Lemma: احْتَرَقَتْ
Kök: حرق
Kelime Türü: Fiil
Frekans: 1
Anlamlar
1 حَرَقَهُ حرق حرقه حرقة , aor. حَرِقَ , inf. n. حَرْقٌ : see 4. -A2- حَرَقَهُ , (S, K,) aor. حَرُقَ , (TA,) inf. n. حَرْقٌ , (S,) He filed it: and he rubbed one part of it with another. (S, K.) -b2- And hence, (S,) حَرَقَ نَابَهُ , aor. حَرُقَ and حَرِقَ , (S, K,) inf. n. as above, (TA,) He ground his dog-tooth, so that it made a grating sound: (S, K:) when said of a stallion-camel, denoting threatening: and, accord. to IDrd, when the like is said of a she-camel, it is asserted to denote a consequence of fatigue. (TA.) And الأَسْنَانَ (K and TA in art. رعظ ) He grated the teeth. (TA in that art.) One says, فُلَانٌ يَحْرُقُ عَلَيْكَ الأُرَّمَ غَيْظًا (S, A *) Such a one grinds together the ارّم [or teeth, or molar teeth, (as the word is generally understood to mean in this case, but other meanings are assigned to it,)] at thee [ in anger, or rage ], like one filing: (A, TA:) or, as some say, الأُزَّمَ [ the canine teeth ]: and the verb is also used without the objective complement, because the meaning is understood. (Ham p. 115.) IDrd makes the act to be that of the canine tooth; saying, حَرَقَ نَابُ البَعِيرِ , meaning The canine tooth of the camel made a grating sound. (TA.) AHát also mentions the saying, فُلَانٌ يَحْرُقُ نَابُهُ عَلَىَّ [ Such a one's canine tooth makes a grating sound at me ]: and Zuheyr uses the phrase يَحْرُقُ نَابُهُ عَلَيْهِ . (Ham p. 286.) -b3- حَرْقٌ also signifies The act of eating to the uttermost. (IAar, TA.) -A3- حَرُقَ He (a man) was, or became, evil in disposition. (TA.) -A4- حَرَقٌ , as an inf. n., [i. e. of حَرِقَ ,] signifies A garment's, or cloth's, being burnt by beating [ with too much violence ]. (KL.) -b2- And The springing forth, or shooting forth, vehemently, of lightning. (KL.) -A5- حَرِقَ شَعَرُهُ , (S, K,) aor. حَرَقَ , (K,) inf. n. حَرَقٌ , (TA,) His hair fell off piecemeal. (S, K.) [And حَرِقَتِ النَاصِيَةُ The forelock of the horse became thin, or scanty: for it is said that] الحَرَقُ in relation to the ناصية is like
2 حرّقهُ حرق حرقه حرقة , inf. n. تَحْرِيقٌ : see 4. -b2- تحريق also signifies Fire's making a mark, or impression, upon a thing. (TA.) -b3- حرّق الإِبِلَ , said of pasturage, (K,) [particularly] of what is termed حَمْض , (S,) It made the camels thirsty. (S, K.) -A2- See also 1.
3 حَارَقَهَا حارق حارقها , (K,) inf. n. مُحَارَقَةٌ , (S,) He lay with her (S, K) [ عَلَى الحَارِقَةِ , i. e.] on the side. (K.)
4 أَحْرَقَتْهُ النَّارُ ذ , inf. n. إِحْرَاقٌ , (Msb,) [ The fire burned him. ] And احرقهُ بِالنَّارِ (S, Msb, K) [ He burned him, or it, with fire ]: this phrase, and بالنار , aor. حَرِقَ , (K,) inf. n. حَرْقٌ , (TA,) signify the same; as also : (K:) or this last [signifies he burned him, or it, much, or frequently, or repeatedly; for it] denotes muchness, or frequency, or repetition, of the action. (S, Msb, TA.) -b2- [Hence, احرقهُ (assumed tropical:) It pained him; or caused him burning pain: said of beating, or a blow; and of a galling, or chafing; and of fever, passionate desire, rage or anger, hunger, &c.] And أَحْرَقَنَا فُلَانٌ (assumed tropical:) Such a one afflicted, distressed, annoyed, molested, or hurt, us. (TA.) And احرقهُ بِاللِّسَانِ (assumed tropical:) He blamed, upbraided, or reproached, him; detracted from his reputation. (Msb.) And احرق البَرْدُ الكَلَأَ [ (assumed tropical:) The cold nipped, shrunk, shrivelled, or blasted, the herbage; like أَنْضَجَ , q. v.; and like the Lat. “ ussit, ” and “ adussit: ” comp. Virgil, Georg. i. 93, “ Boreæ penetrabile frigus adurat: ” and Lucan, iv. 52, “ Urunt montana nives: ” and Ecclesiasticus, xliii. 20 and 21, “ When the cold north wind bloweth, and the water is congealed into ice, it abideth upon every gathering together of water, and clotheth the water as with a breastplate: it devoureth the mountains, and burneth the wilderness, and consumeth the grass as fire ”]: (S and K voce حَسَّ :) and [in like manner] احرق النَّبَاتَ is said of heat, and of cold, and of a wind, and of other banes, or causes of mischief or harm. (TA.) And احرقهُ (assumed tropical:) He, or it, destroyed, or caused to perish, him, or it. (TA.) -b3- You say also, أَحْرِقْ لَنَا فِى هٰذِهِ القَصَبَةِ نَارًا Give thou, or bring thou, to us, upon this cane, some fire. (IAar, TA.) -A2- Also احرق He made, or prepared, what is termed حَرِيقَة . (K.)
5 تَحَرَّقَ see 8. -b2- [Hence,] هُوَ يَتَحَرَّقُ جُوعًا (assumed tropical:) [ He burns with hunger ]: like يَتَضَرَّمُ . (TA.)