Lemma: أَصْنام
Kök: صنم
Kelime Türü: İsim
Frekans: 5
Anlamlar
2 صنّم ذ , inf. n. تَصْنِيمٌ , i. q. صَوَّرَ [ He formed, fashioned, figured, shaped, sculptured, or pictured: app. from the noun here following]. (K.)
صَنَمٌ ذ [ An idol: or an idol of a particular kind: ] a وَثَن : (S:) or a وَثَن that is worshipped: (K:) or a وَثَن that is made of stones, and of wood; as is said on the authority of I'Ab: (Msb:) or a thing well known, that is carved of wood, and that is made of molten and cast silver and copper or brass: (M; and the like is said in the Msb on the authority of IF:) or the صنم is made of metals that melt; and the وثن is made of stone or of wood: (Msb:) or, accord. to Hishám ElKelbee, the former is made of wood or of gold or of silver or of other metal; and the latter, of stones: or, accord. to Ibn-'Arafeh and El-Fihree, the former is an image; and the latter is a shapeless thing: or, as some say, the former is a thing having corporeal from, carved of wood or of stone or of silver, and worshipped; and [the latter (in the TA the صنم , but this I suppose to be a mistake for the وثن ,)] is a incorporeal form: or the former is a thing having the form of a human being; and the latter, a thing having some other form: or the former is a thing having material substance or shape; and the latter, a thing not having material substance or shape: or the former is of stones or other material; and the latter, an embodied form: (TA:) or, accord. to IAth, the latter [?] is anything having corporeal form, made of metal or of wood and stones, like the form of a human being, made, and set up, and worshipped; and the former [?] an incorporeal form: (TA in art. وثن : [from explanations given above, it seems that the reverse of this is the case:]) and Abu-l-'Abbás states, on the authority of IAar, that and نَصَمَةٌ signify an image ( صُورَةٌ ) that is worshipped; (TA in the present art.;) each of these two words is thus ( بِالتَّحْرِيك ), though it would seem that accord. to the K the latter is نَصْمَةٌ : (TA in art. نصم :) صَنَمٌ (S, K) it is said (S) is an arabicized word, from شَمَن (S, K) [which is Pers., though SM says,] I know not in what language, for in Pers. it is بت [i. e. بُتْ
صَنَمَةٌ ذ : see the next preceding paragraph. -A2- Also A calamity; a dial. var. of صَلَمَةٌ ; (K, TA;) which is mentioned by Az, but omitted in the K in art. صلم . (TA.) -A3- And The قَصَبَة [or quill ] of any feather. (K.)