Lemma: اخْتارَ
Kök: خير
Kelime Türü: Fiil
Frekans: 4
Anlamlar
1 خَارَ خار , aor. يَخِيرُ , (K,) inf. n. خَيْرٌ , (TA,) He (a man, TA) was, or became, possessed of خَيْر [or good, &c.]. (K, TA.) -b2- [ He was, or be came, good: and he did good: contr. of شَرَّ .] You say, خِرْتَ يَا رَجُلُ [ Thou hast been good; or thou hast done good, or well; O man ]. (S.) And خَارَٱللّٰهُ لَكَ فِى هٰذَا الأَمْرِ [ May God do good to thee, bless thee, prosper thee, or favour thee, in this affair: or] may God cause thee to have, or appoint to thee, good in this affair: (K:) or may God choose for thee the better thing [ in this affair ]. (A.) الّٰهُمَّ خِرْلِى occurs in a trad., meaning O God, choose for me the better of the two things. (TA.) -b3- See also 8. -b4- خَارَهُ عَلَى صَاحِبِهِ , aor. as above, inf. n. خِيرَةٌ and خِيَرٌ (Msb, K *) and خِيَرَةٌ (K) and خَيْرٌ ; (Msb, TA;) and , (K,) inf. n. تَخْيِيرٌ ; (TA;) He preferred him before his companion, (Msb, K. *) -b5- خَايَرَهُ فَخَارَهُ : see 3.
2 خيّرهُ خير خيره خيرة He gave him the choice, or option, (S, A, * Mgh, * Msb, * K,) بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ [ between the two things ], (S, Mgh, Msb,) or بين الأَمْرَيْنِ [ between the two affairs ]: [ so he had the choice, or option, given him ]. (A.) -b2- See also 1. It is said in a trad., خَيَّرَ بَيْنَ دُورِ الأَنْصَارِ , meaning He preferred some among the houses of the Assistants before others of them. (TA.) And in another trad., خُيِّرَ , meaning He was preferred, and pronounced to have surpassed, or overcome, or won, in a contest, or dispute. (IAth.)
3 خَاْيَرَ خَايَرَهُ , (A, K,) inf. n. مُخَايَرَةٌ , (A,) He vied with him, or strove to surpass him, or contended with him for superiority, in goodness, or excellence, (A, K,) in, or with respect to, ( فِى ,) a thing, (A,) and he surpassed him therein. (A, K.)
4 مَا أَخْيَرَ فُلَانًا ذ , (A,) and مَا , which latter is extr. [with respect to form, though more commonly used than the former], (TA,) [ How good is such a one! ] phrases similar to مَاأَشَّرَهُ and مَا شَّرَهُ [which have the contr. meaning]. (TA.) مَا اللَّبَنَ لِلْمَرِيضِ [ How good is milk for the diseased! ], (K, * TA,) with nasb to the ر and ن , is an expression of wonder: (K:) it was said to Khalaf El-Ahmar, by an Arab of the desert, in the presence of Aboo-Zeyd; whereupon Khalaf said to him, “ What a good word, if thou hadst not defiled it by mentioning it to the [common] people! ” and Aboo-Zeyd returned to his companions, and desired them, when Khalaf ElAhmar should come, to say, all together, these words ( ما خير اللبن للمريض ), [in order to vex him], and they did so. (TA.)
5 تخيّر تخير خار خير , as an intrans. v.: see 2. -A2- As a trans. v.: see 8.