ٱسْتَجَارَ

Lemma: اسْتَجارَ

Kök: جور

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

1 , aor 1,00

1 جَارَ جار جاري , aor. يَجُورُ , (TA,) inf. n. جَوْرٌ , (S, A, K,) He declined, or deviated, from the right course; (S, A;) and so جارعَنِ القَصْدِ : (A:) he wandered from the right way: (TA:) he pursued a wrong course: (K:) or he left the right way in journeying: and it (anything) declined. (TA.) You say also, جار عَنِ الطِّرِيقِ He declined, or deviated, from the road, or way. (S, Mgh, Msb.) -b2- And جار , (S, Mgh, Msb,) aor. as above, (Msb,) and so the inf. n., (Mgh, Msb, K,) He acted wrongfully, unjustly, injuriously, or tyrannically, (S, * Mgh, Msb, K,) عَلَيْهِ against him, (S, TA,) فِى حُكْمِهِ in his judgment, (Msb,) or فِى الحُكْمِ in judgment. (S, TA.) -b3- جارتِ الأَرْضُ (tropical:) The plants, or herbage, of the land grew tall: (A, TA:) and so جَأَرَت . (TA.) -A2- See also 10.

2 , (S, A, K,) inf 0,90

2 جوّرهُ جور جوره جورة , (S, A, K,) inf. n. تَجْوِيرٌ , (S,) He attributed, or imputed, to him, or charged him with, or accused him of, wrongful, unjust, injurious, or tyrannical, conduct; (S, K;) contr. of عَدَّلَهُ . (A.) -A2- He prostrated him (S, K) by a blow, (S,) or by a thrust of a spear or the like; from جار “he, or it, declined;”; (A;) like كَوَّرَهُ . (S.) -b2- He threw it down, (TA,) and overturned it; (K, TA;) namely, a building, and a tent, &c.: (TA:) he took it to pieces; namely, a tent. (A.)

3 , inf 0,80

3 جاوِرهُ جاوره جاورة , inf. n. مُجَاوَرَةٌ and جِوَارٌ (S, Msb, K) and , (S, M, and some copies of the K,) or the last is a simple subst., (Msb,) and , (M, and so in some copies of the K instead of جُوَارٌ ,) of which forms the second ( جِوَارٌ ) is more chaste than the third (S, TA) and than the fourth, as relating to the verb in the sense here following, though some disapprove of it, and assert the third and the fourth to be more chaste; (TA;) He became his جار [or neighbour ]; (K;) he lived in his neighbourhood, or near to him: (Msb, TA:) or he lived in a dwelling contiguous to his. (Msb.) -b2- Also جاورهُ , (TA,) inf. n. جِوَارٌ , (K,) and is said to be a quasi-inf. n., and more chaste than جِوَارٌ as relating to the verb in the sense here following; (TA;) He bound himself to him by a covenant to protect him. (K, TA.) -b3- And جاور بَنّى فُلَانٍ , and فِى بنى فلان , inf. n. مَجَاوَرَةٌ and جِوَارٌ , He protected himself by a covenant with the sons of such a one; from مُجَاوَرَةٌ signifying the “ living near. ” (TA.) -b4- And جاور , inf. n. مُجَاوَرَةٌ , i. q. اِعْتَكَفَ فِى مَسْجِدٍ [ He confined himself in a mosque, or place of worship, during a period of days and nights, or at least during one whole day, fasting from daybreak to sunset, and occupying himself in prayer and religious meditation, without any interruption by affairs distracting the mind from devotion and not pressing ]. (S, K.) But جاور بِمَكَّةَ , and بِالمَدِينَةِ , signifies absolutely He abode in Mekkeh, and El-Medeeneh; not necessarily implying conformity with the conditions of اِعْتِكَاف required by the law [though generally meaning for the purpose of study: and so in the neighbourhood of the great collegiate mosque called the Azhar, in Cairo: so that the term means a student of Mekkeh &c.]. (TA.)

4 , (S, A, &c 0,70

4 اجارهُ أجار أجاره أجارة إجارة اجاره اجارة جارى , (S, A, &c.,) inf. n. إِجَارَةٌ (Mgh, K) and , (Kr, K,) [or the latter is rather a quasi-inf. n., like طَاعَةٌ from أَطَاعَهُ ,] He protected him; granted him refuge; (K;) preserved, saved, rescued, or liberated, him; (S, A, Msb, K;) from ( مِنْ ) wrongful, unjust, injurious, or tyrannical, treatment; (S, K;) from punishment; (S, A;) or from what he feared: (Msb:) he aided him; succoured him; delivered him from evil: the أَ having a privative effect. (Mgh.) It is said of God, يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ He protects, but none is protected against him. (TA.) And in the Kur [lxxii. 22], قُلْ إِنِّى لَنْ يُجِيرَنِى مِنَ ٱللّٰهِ أَحَدٌ Verily none will protect me against God. (TA.) -b2- اجار المَتَاعَ He put the household-goods, or commodities, into the repository, (K, TA,) and so preserved them from being lost. (TA.) -b3- It is said [of God] in a trad., يُجِيرُ بَيْنَ البُحُورِ He makes a division between the seas, and prevents one from mixing with another and encroaching upon it. (TA.)

5 He became prostrated; (S;) he fell down; (K;) by reason of a blow 0,60

5 تجوّر جار تجور He became prostrated; (S;) he fell down; (K;) by reason of a blow. (S, TA.) -b2- It (a building, TA) became thrown down, or demolished. (K.) -b3- He (a man, TA) laid himself down on his side (K) upon his bed. (TA.)