أَوْرَدَ

Lemma: أَوْرَدَ

Kök: ورد

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

1 , (S, M, L, Msb,) aor 1,00

1 وَرَدَهُ ذ , (S, M, L, Msb,) aor. يَرِدُ , (S, L, Msb,) inf. n. وُرُودٌ (M, L, Msb) and مَوْرِدٌ (L) and وِرْدٌ , (M, L, K,) or the last is a simple subst., (L, Msb,) He (a man, and a camel, &c., Msb) came to it, or arrived at it, (M, Mgh, L, Msb, K,) [ and repaired to it, ] namely a water (S, M, L, Msb, K) &c., (M, L, K,) whether he entered it or did not enter it; (M, Mgh, L, Msb, K;) as also وَرَدَ عَلَيْهِ , (M, L,) and , (M, L, K,) and : (M, A, Mgh, L, K:) he came to it (namely a water) to drink: (L:) (tropical:) he arrived at it (namely a town or country or the like), whether he entered it or did not enter it: (Mgh, L:) it is allowed by common consent not necessarily to imply entering. (L.) [Hence, وَرَدَتِ الإِبِلُ , the objective complement مَآءً or المَآءَ being understood, The camels came to water. ] -b2- وَرَدَ , inf. n. وُرُودٌ , He came; he was, or became, present. (S, L.) -b3- وَرَدَ عَلَيْنَا , inf. n. وُرُودٌ (assumed tropical:) He (a man) came to us. (Msb.) -b4- وِرَدَ الكِتَابُ (A, Msb,) inf. n. [ وُرُودٌ and] مَوْرِدٌ (A,) (tropical:) The letter came, (A, Msb,) عَلَىَّ to me: you say, وَرَدَ عَلَىَّ الكَِتَابُ . (A.) -b5- هُوَ المَهَالِكَ (tropical:) He ventures upon, or goes into, places of destruction ]. (A.) -b6- الضَّلَالَةَ , and وَرَدَهَا , (tropical:) [ He ran into error ]. (A.) -b7- وَرَد عَلَيْهِ أَمْرٌ لَمْ يُطِقْهُ (tropical:) [ A thing befell him which he was unable to master ]. (A.) -b8- وَرَدَ عَلَيْهِ It contravened it; presented itself as an objection to it; opposed it. ] -b9- [ وَرَدَ , said of a word or phrase or the like, It occurred. ] -b10- وَرَدَتْهُ الحُمَّى , (aor. تَرِدُ , Msb, inf. n. وُرُودٌ , A) (tropical:) The fever attacked him periodically. (S, A, L, Msb.) -b11- وُرِدَ (tropical:) He suffered a periodical attack of fever. (A, L, Msb.) -A2- وَرُدَ , aor. وَرُدَ , (S, Msb, K,) inf. n. وُرُودَةٌ ; (S, L, Msb;) and , originally إِوْرَادَّ , the و becoming ى because of the kesreh before it; (S, L, K;) (tropical:) He (a

2 (tropical:) [ He dyed his garment, or piece of cloth, red, or of a rose-colour ] 0,90

2 ورّد ثَوْبَهُ ذ (tropical:) [ He dyed his garment, or piece of cloth, red, or of a rose-colour ]. (A.) -b2- ورّدتِ الشَّجَرَةُ , (AHn, L, K,) inf. n. تَوْرِيدٌ ; (K;) and وَرَدَتْ , aor. تَردُ ; (Msb;) The tree flowered, or blossomed. (AHn, L, Msb, K.) -b3- ورّدت (tropical:) She (a woman) reddened her cheek with the dye of dyed cotton. (L.)

, A,) He came to water with him 0,80

3 واردهُ ذ , (inf. n. مُوَارَدَةٌ , A,) He came to water with him. (L, K.) -b2- بَيْنَ الشَّاعِرَيْنِ مُوَارَدَةٌ , and تَوَارُدٌ , (tropical:) [ Between the two poets is an agreement, or a coincidence, in ideas and expressions; as though they both drew from the same source]. (A.) Similar to this is the phrase تَوَارُدُ الخَاطِرِ (tropical:) [ Agreement, or coincidence, of thought, or idea ]. (TA.)

4 , and , (K,) and , (ISd,) He brought him to the watering-place 0,70

4 اوردهُ ذ , and , (K,) and , (ISd,) He brought him to the watering-place. (K.) -b2- Also, the first and second of these verbs, He brought him; made him to come, or to be present. (S, L.) -b3- [And the first, He adduced it, or cited it; namely, an evidence, a speech or saying, a word, &c. -b4- He set it forth, or expressed it; namely, a meaning.] -b5- اوردهُ المَآءَ , (inf. n. إِيرَادٌ , A.) He made him to come to the water. (L, Msb.) [See an ex. voce حَمْضٌ .] -b6- اوردهُ الضَّلَالَةَ (tropical:) [ He made him to run into error. (A.) -b7- أَوْرَدَ عَلَيْهِ خَيْرًا [ He brought to him wealth, property, or what was good. ] (Mugh, in art. حطب .) -b8- اورد عَلَيْهِ الخَبَرَ (tropical:) He related to him the news. (L.) -b9- اورد الشَّىْءَ (tropical:) He mentioned the thing. (TA.) -b10- أوْرَدَ وأَصْدَرَ (tropical:) He began and compelled. (TA, art. صدر ) -b11- اورده واصدره He brought it and he took it away. (Har. p. 361.)

5 see 1, and 4, and 10 0,60

5 تَوَرَّدَ see 1, and 4, and 10. -b2- تَورّدتِ الخَيْلُ البَلْدَةَ (tropical:) The horses entered the town by little and little. (S, L, K. *) -A2- تورّد (tropical:) [ It became red, roseate, or rose-coloured ]: said of a woman's cheek. (A.)