ٱشْتَعَلَ

Lemma: اشْتَعَلَ

Kök: شعل

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

1 : see 8 1,00

1 شَعَلَتِ النَّارُ ذ : see 8. -b2- [Hence,] شَعَلَتِ الخَيْلُ فِى الغَارَةِ (assumed tropical:) [ The horsemen became spread or dispersed, or spread or dispersed themselves, in the hostile, or predatory, incursion ]; quasi-pass. of أَشْعَلْتُهَا . (Ham p. 715.) -b3- And شَعَلَ فِيهِ , aor. شَعَلَ , (K,) inf. n. شَعْلٌ , (TA,) (assumed tropical:) He went far in it; (K;) namely, an affair. (TK.) -A2- شَعَلَ النَّارَ : -b2- and الحَرْبَ : see 4. -A3- شَعِلَ , aor. شَعَلَ , (K,) inf. n. شَعَلٌ , (TA,) He (a horse) had the whiteness termed شَعَلٌ and شُعْلَةٌ [expl. below]; (K;) as also , (Mgh, K, TA,) which occurs in poetry with the ا made movent, i. e. , inf. n. اِشْعِيلَالٌ ; (TA; [in my copy of the Mgh written اِشْعِلَال ;]) or , (S,) or this last also, (TA,) inf. n. اِشعِلَالٌ . (S, TA.) Among the faults in the “ Khizánet el-Fik-h ” is , [expl. as meaning The having ] a whiteness of the أَشْفَار [or edges of the eyelids ]. (Mgh.)

2 : see what next follows 0,90

2 شعّل النَّارَ ذ : see what next follows.

4 ; (AZ, S, O, Msb, K;) and , (AZ, O, Msb, K,) aor 0,80

4 اشعل النَّارَ ذ ; (AZ, S, O, Msb, K;) and , (AZ, O, Msb, K,) aor. شَعَلَ , inf. n. شَعْلٌ ; (TA;) and [in an intensive sense] , (K,) inf. n. تَشْعِيلٌ ; (TA;) He kindled the fire; or made it to burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or flame; syn. أَضْرَمَهَا , (S, O, TA,) or أَوْقَدَهَا , (Msb, by implication,) or أَلْهَيَهَا ; (K, TA;) فِى الحَطَبِ [ in the firewood ]. (S, O, TA.) -b2- [Hence,] one says also, أَشْعَلْتُ الحَرْبَ (assumed tropical:) [ I kindled war, or the war; or made it to burn fiercely, or to rage ]; and ; mentioned by Abu-l-'Alà. (Ham p. 715.) 'Amr Ibn-El-Itnábeh says, لَيْسُوا بِأَنْكَاسٍ وَلَا مِيلٍ إِذَا مَا الحَرْبُ شُبَّتْ أَشْعَلُوا (S, O, and Ham ubi suprà,) (assumed tropical:) They are not persons in whom is no good, nor such as are not firm on their horses: [ when war is kindled, ] they make to burn fiercely, and excite, that which is slightly burning: such may be the meaning; for it may be that the ب in بالشاعل is pleonastically inserted, and الشاعل may mean as above: or بالشاعل may mean by him who makes it to burn fiercely, [as is implied in the S and O,] or by that which does so. (Ham.) -b3- And أَشْعَلْتُهُ غَضَبًا (O, TA, and Ham p. 194) (tropical:) I excited him, or inflamed him, with anger. (TA.) -b4- And اشعل إِبِلَهُ بِالقَطِرَانِ (assumed tropical:) He smeared his camels much with tar; (S, O, K, TA;) [which has a burning effect;] smearing them generally, and not merely the scattered scabs exclusively of the other parts of the body. (TA.) -b5- And اشعل الخَيْلَ فِى الغَارَةِ (tropical:) He spread, or dispersed, the horsemen in the hostile, or predatory, incursion: (O, K, TA:) and [in like manner] one says اشعلوا الغَارَةَ (assumed tropical:) [ They spread, or dispersed, themselves, or their horsemen, in the hostile, or predatory, incursion ]. (S and K in art. شعو .) And أَشْعَلْتُ جَمْعَهُمْ (assumed tropical:) I dispersed or scattered, their congregation. (O, TA.) And اشعل الإِبِلَ (assumed tropical:) He dispersed the c

5 see what next follows 0,70

5 تَشَعَّلَ see what next follows.

8 ; (Lh, S, O, Msb, K, TA;) and , aor 0,60

8 اشتعلت النَّارُ ذ ; (Lh, S, O, Msb, K, TA;) and , aor. شَعَلَ ; (Msb;) and [in an intensive sense] ; (K, TA;) The fire became kindled; or it burned up, burned brightly or fiercely, blazed, or flamed; syn. تَأَجَّجَت , (Lh, TA,) or اِضْطَرَمَت , (S, O, TA,) or تَوَقَّدَت , (Msb,) and اِلْتَهَبَت ; (K, * TA;) فِى الحَطَبِ [ in the firewood ]. (Lh, TA.) -b2- Hence, اِشْتَعَلَ غَضَبًا (tropical:) He became excited, or inflamed, with anger: (TA:) or he became filled with wrath. (Msb.) -b3- Hence also, اشتعل الشَّيْبُ فِى الرَّأْسِ (tropical:) Whiteness of the hair became glistening in the head; including the hair of the beard. (TA.) And اشتعل الرَّأْسَ شَيْبًا [in the Kur xix. 3, expl. in art. شيب ]. (S, Msb.)