أَطْوَارًا

Lemma: أَطْوار

Kök: طور

Kelime Türü: İsim

Frekans: 1

Anlamlar

1 , aor 1,00

1 طَارَ حَوْلَهُ ذ , aor. يَطُورُ , (TA,) inf. n. طَوْرٌ and طَوَرَانٌ , (K,) He went, or hovered, ( حَامَ ,) round about it. (K, * TA.) -b2- Hence, لَا يَطُورُنِى He will not approach my immediate vicinage. (TA.) And لَا تَطُرْ حَرَانَا Approach thou not our environs. (S, O, TA.) And لَا أَطُورُ بِهِ I will not approach him, or it: (S, O, TA:) occurring in a trad. (TA.) And فُلَانٌ يَطُورُ بِفُلَانٍ Such a one as it were hovers round about such a one, and draws near to him. (TA.)

for : see the remarks on letter 0,90

مَا أَبْعَدَ طَارَكَ ذ for ما ابعد دَارَكَ : see the remarks on letter ط .

A time; one time; like the French fois; syn 0,80

طَوْرٌ ذ A time; one time; like the French “ fois; ” syn. تَارَةٌ : (S, A, O, Msb, K:) pl. أَطْوَارٌ . (S, K, A.) You say, أَتَيْتُهُ طَوْرًا بَعْدَ طَوْرٍ I came to him time after time. (A.) فَعَلَ ذٰلِكَ طَوْرًا بَعْدَ طَوْرٍ He did that time after time. (Msb.) And جِئْتُهُ أَطْوَارًا I came to him several times. (A.) -b2- And State; condition; quality, mode, or manner; form, or appearance: pl. أَطْوَارٌ . (Msb.) You say, النَّاسُ أَطْوَارٌ Mankind are of divers sorts and conditions. (S, A. *) It is said in the Kur [lxxi. 13], وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا And He hath created you of divers sorts and conditions: (TA:) or of different forms, every one of his proper form: (Th, TA:) or of various aspects and dispositions: (TA:) or one time, a clot of blood; and one time, a lump of flesh: (Akh, S:) or [ one time, ] seed; then, a clot of blood; then, a lump of flesh; then, bone. (Fr, TA.) -b3- And Quantity; measure; extent: (K:) limit: (S, A:) a limit between two things. (O, K.) You say, عَدَا فُلَانٌ طَوْرَهُ Such a one exceeded his proper measure, or extent: (TA:) or his proper limit: (S, A, O, TA:) and تَعَدَّى طَوْرَهُ he transgressed the limits of his proper state, or condition. (Msb, TA.) -b4- A thing that is commensurate, (L, K, TA,) or equal in length [ and breadth (see عَدَآءٌ )], (TA,) or correspondent, to a thing; (L, K, TA;) as also and . (K.) You say of anything that is the equal of another thing, هُوَ , and It is the equal of it. (Aboo-Bekr, TA.) You say also, رَأَيْتُ حَبْلًا هٰذَا الحَائِطِ I saw a rope of the length of this wall. (TA.) And هٰذِهِ الدَّارُ هٰذِهِ الدَّارِ This house has its wall contiguous to the wall of this [ other ] house, in one rank, or series. (TA.) And دَارٍ , (S, O, K,) and دار , (K,) and طَوْرُهَا , and , (O,) The part of the فِنَآء [or exterior court, or yard ], of a house, that is coextensive with the house; (S, A, O, K; *) i. q. جَوَارُهُ . (K in art. جور .) [See also the next paragraph.]

: see , latter part, in two places 0,70

طُورٌ ذ : see طَوْرٌ , latter part, in two places. -b2- The yard ( فِنَآء ) of house; (K;) as also . (TA.) [See also طَوَار , voce طَوْرٌ , last signification.] -A2- A mountain: (S, O, K:) or any mountain that produces trees, otherwise a mountain is not so called. (R, TA.) [Hence الطُّورُ is applied to Mount Sinai, which is also called طُورُ سِينَآءَ , and طُورُ سِينِينَ ; and to the Mount of Olives, and to several other mountains; as is said in the K &c.]

: see , last signification: and also 0,60

طُوَرَةٌ ذ : see طَوْرٌ , last signification: and also طُورٌ .