أَنقَضَ

Lemma: أَنقَضَ

Kök: نقض

Kelime Türü: Fiil

Frekans: 1

Anlamlar

1 , (M, Mgh, Msb,) aor 1,00

1 نَقَضَهُ ذ , (M, Mgh, Msb,) aor. نَقُضَ , (M, Msb, TA,) inf. n. نَقْضٌ , (S, M, A, Mgh, Msb, K,) He undid it; took it; or pulled it, to pieces: untwisted it: unravelled it: unwove it: dissolved it: broke it: or rendered it uncompact, unsound, or unfirm,: after having made it compact, sound, or firm: (JK, M, A, Msb, K, TA:) namely a building, or structure: and a rope, or cord: (S, A, Mgh, Msb, K, TA:) and silk, or flax: (TA:) and cloth: (L:) and (tropical:) a compact, contract, or covenant; (S, A, Msb, K, TA;) and (assumed tropical:) a sale: (Mgh:) and (assumed tropical:) other things; (A, K, TA;) such as (assumed tropical:) an affair, or a case; and (assumed tropical:) the state of a place through which the invasion of an enemy is feared: (TA:) contr. of أَبْرَمَهُ , (M, A, K, TA,) as relating to a building or structure, and to a rope or cord, (A, K, TA,) and to a compact or contract or covenant, &c.: (K, TA:) or i. q. حَلَّ بَرْمَهُ , as relating to a rope or cord, and to a compact or contract or covenant: (Msb:) or i. q. هَدَمَهُ , as relating to a building or structure: (TA:) or the inf. n. signifies إِفْسَادُ مَا أَبْرَمْتَ , as relating to a building or structure. (JK, TA,) and to a rope or cord, (JK,) and to a compact or contract or covenant. (TA.) [It is said in the K, that النَّقْضُ is the contr. of الإِبْرَامُ , like الإِنْتقَاضُ and التَّنَاقُضُ : but this is a glaring mistake; and seems to be a corruption of the following passage in the M: النَّقْضُ ضِدُّ الإِبْرَامِ نَقَضَهُ يَنْقُضُهُ نَقْضًا وَٱنْتَقَضَ وَتَنَاقَضَ , which is meant indicate that انتقض and تناقض are quasi-passives of نَقَضَهُ : and in like manner, the passage in the A, النَّقْضُ فِى البِنَآءِ وَالحَبْلِ وَغَيْرِهِ ضِدُّ الإِبْرَامِ وَٱنْتَقَضَ وَنَتَقَّضَ , indicates that انتقض and تنقّض are quasi-passives of نَقَضَهُ . Further. it should be observed that نَقَضَهُ , as relating to a building, is not well explained by هَدَمَهُ ; for you say, نَقَضَ البِنَآءَ مِنْ غَيْرِ هَدْمٍ , (men

2 see 4, in two places: -b2- and 5; and see 1, next before the last break 0,90

2 نَقَّضَ see 4, in two places: -b2- and 5; and see 1, next before the last break.

3 is (tropical:) The saying that which is contradictory in its meaning [or meanings; as though one of its meanings undid, or annulled, the other]: (S, * K, TA:) from : and meaning (tropical:) the contending with another in words, [or in contradiction, ] each rebutting what the other said 0,80

3 المُنَاقَضَةُ فِى القَوْلِ ذ is (tropical:) The saying that which is contradictory in its meaning [or meanings; as though one of its meanings undid, or annulled, the other]: (S, * K, TA:) from نَقْضُ البِنَآءِ : and meaning (tropical:) the contending with another in words, [or in contradiction, ] each rebutting what the other said. (TA.) You say, ناقضهُ فِى الشَّىْءِ , inf. n. مُنَاقَضَةٌ and نِقَاضٌ , (tropical:) He contradicted him in, or respecting, the thing. (M, TA. *) And قُلْتُ لَهُ نِقَاضًا (tropical:) I contradicted him with respect to his saying, and his satirizing of me. (M, TA.) And ناقض أَحَدُ الشَّاعِرَيْنِ الأَخَرَ (tropical:) [ One of the two poets contradicted the other ]. (A.) And ناقض قَوْلُهُ الثَّانِى الآوَّلَ (tropical:) [ His second saying contradicted the first ]. (A, TA.) And ناقض آخِرُ قَوْلِهِ الأَوَّلَ (tropical:) [ The last part of his saying contradicted the first ]. (Mgh.) [See also 6.]

4 , (M, K, TA 0,70

4 انقض الكَمْأَةَ ذ , (M, K, TA.) and انقض عَنْهَا . (M, TA,) He removed the crust of earth from over the truffles: (M:) or he extracted, or took forth, the truffles from the earth. (K, TA.) -A2- انقض الكَمْءُ The crusts of earth broke up ( تَقَلْفَعَتْ ) from over the truffle; as also . (M, TA.) [See also 5.] -b2- انقضت الأَرْضُ The earth showed [or put forth ] its plants, or herbage. (M, TA.) -A3- انقض also signifies It produced, made, gave, emitted, or uttered, a sound, noise, voice, or cry: (S, M, K, TA:) and [particularly] a slight sound like what is termed نَقْرٌ : (S, TA:) said of a joint of a man, (M, K,) and of the fingers [when their joints are made to crack], and of the ribs, (A,) [see also 5,] and of a camel's saddle, (A, TA.,) and of a cupping-instrument when the cupper sucks it, (TA,) [&c., (see نَقِيضٌ ,)] and of an eagle, (S, M, K,) and of a hen (S, A) on the occasion of her laying eggs, (A,) and of a chicken, (M, A, K,) and of an ostrich, and of a quail, and of a hawk, and of a scorpion, and of a frog, and of the [kind of lizard called] وَزَغ , and of the وَبْر [or Syrian hyrax], (M, K,) and of a young camel, the sounds of which are denoted by إِنْقَاضٌ and كَتِيتٌ , as those of a camel advanced in age are by قَرْقَرَةٌ and هَدِيرٌ : (S:) or إِنْقَاضٌ relates to animate things; and , inf. n. of نَقضَ , aor. نَقُضَ and نَقِضَ , to inanimate things. (M, K.) [Accord. to the A, whether said of animate things or of inanimate, it is proper, not tropical, but accord. to what is said in the TA voce نَقِيض , it is properly said of animate things, and tropically of inanimate; though, if any such distinction exist, the reverse seems to me to be more probable.] -b2- You say also, انقض بِالدَّابَّةِ , (K,) or بِالْحِمَارِ . (Lth,) or, as As says, (M, TA,) بِالعَيْرِ , (M,) or بِالبَعِيرِ , (TA,) and بِالفَرَسِ , (M, TA,) He made a sound to the beast of carriage, (M, K,) or to the ass, (Lth, As, M,) or to the camel, (As, TA,) and to the horse, (As, M, TA,) at the

-b2- The earth clave, or cracked, or burst, from over the truffles; (S, A, * TA;) syn 0,60

5 تنقّض ذ : see 8. -b2- الأَرْضُ عَنِ الكَمْأَةِ The earth clave, or cracked, or burst, from over the truffles; (S, A, * TA;) syn. تَفَطَّرَتْ . (S, TA.) In all the copies of the K, we find تنقّض الدَّمُ , explained by تَقَطَّرَ ; [as though meaning The blood was made to drop, drip, or fall in drops; ] but how likely is this to be a mistranscription. (TA.) [The right reading of the phrase is probably تنقّض الكَمْءُ ; and of the explanation, تَفَطَّرَ ; and if so, the phrase is like أَنْقَضَ الكَمْءُ , and نَقَّضَ , explained above: see 4, second sentence.] -b3- تنقّض الَبْيتُ The house, or chamber, became cleft, or cracked, in several places, so as to cause a sound to be heard (K, TA.) And تنقّض is also said of a building, [app. in the same sense,] like . (TA.) [See نَقَّضَ السَّقْفُ , in 1, next before the last break.] You say also, تنقّضت عِظَامُهُ (tropical:) His bones made a sound [app. in being broken ]. (IF, K, TA.) [See also 4.]