Lemma: أَصْلَحَ
Kök: صلح
Kelime Türü: Fiil
Frekans: 28
Anlamlar
1 صَلَحَ ذ , (S, Mgh, Msb, &c.,) aor. صَلُحَ , (S, MA, Mgh, Msb,) the well-known form, though omitted in the K, (TA,) and صَلَحَ , (MA, K, Msb,) [said by some to be] the more chaste, because agreeable with analogy, (TA,) [but the former is the more common,] inf. n. صُلُوحٌ (S, MA, Mgh, Msb, K * [in the CK الصَّلُوح is erroneously put for الصُّلُوح ]) and صَلَاحٌ (S, * MA, Mgh, Msb, K *) and مَصْلَحَةٌ ; (MA;) and صَلُحَ , aor. صَلُحَ , (S, MA, Mgh, Msb, K,) mentioned by Fr, on the authority of his companions, (S, TA,) but said by IDrd to be not well established, (TA,) inf. n. صَلَاحٌ and صَلَاحَةٌ , (MA,) or صَلَاحِيَةٌ ; (TA;) said of a thing, (S, Mgh, Msb,) and of a man, (TA,) It, and he, was, or became, good, incorrupt, right, just, righteous, virtuous, or honest; it was or became, in a good, incorrupt, sound, right, or proper, state, or in a state of order; he, or it, throve; contr. of فسد [i. e. فَسَدَ and فَسُدَ ]; (MA; [and S and A and Mgh and K by implication; see صَلَاحٌ below;]) in Pers. نيك شد ; (MA;) [and signifies the same, for] صَلَاحٌ and اِسْتِصْلَاحٌ both signify in Pers. نيك شدن . (KL.) One says, صَلَحَتْ حَالُ فُلَانٍ [ The state, or condition, of such a one became good, right, or proper ]. (A, TA.) -b2- [Hence,] هٰذَا أَدِيمٌ يَصْلُحُ لِلنَّعْلِ (tropical:) [ This is leather that is suitable for the sandal ]. (A.) And هٰذَا الشَّىْءُ يَصْلُحُ لَكَ (tropical:) This thing is suitable to thee; or fit, or meet, for thee. (S, K, * TA.) And فُلَانٌ لَا يَصْلُحُ لِصُحْبَتِكَ (tropical:) [ Such a one is not fit for being thy companion ]. (A.)
3 صالحهُ ذ , (A, Msb, K,) inf. n. صَلَاحٌ (S, Msb, K) and مُصَالَحَةٌ , (S, K,) the former of which is made fem. in a verse of Bishr Ibn-Abee-Házim, (TA,) [ He made peace, or became at peace or reconciled, with him; or he reconciled himself with him: for] مُصَالَحَةٌ is the contr. of مُخَاصَمَةٌ . (Mgh.) And صالحهُ عَلَى كَذَا He made peace, or reconciliation, [or a compromise, ] with him on the condition of such a thing. (MA.) And صالحهُ عَلَى بَعْضِ مَا لَهُ [ He compounded with him for part of what was owed to him; he made a compromise with him on the condition of receiving part of what was due to him ]; said of a creditor and debtor. (Mgh in art. ضغط .) And صَالَحْتُ بَيْنَ القَوْمِ , inf. n. مُصَالَحَةٌ , I made peace, or a reconciliation, between the people, or party; syn. لَآءَمْتُ . (Msb in art. لأم . [See also 4.])
4 اصلحهُ ذ , (A, Mgh, Msb, K,) inf. n. إِصْلَاحٌ , (S, A,) and quasi-inf. n. صَلَاحٌ , (L in art. لقح ,) said of a man, (A, Msb,) and of God, (TA,) [and of a thing,] He, and it, made, or rendered, it, or him, good, incorrupt, right, just, righteous, virtuous, or honest; constituted it, disposed it, arranged it, or qualified it, well, rightly, or properly; rectified, corrected, redressed, or reformed, it; put it into a good, incorrupt, sound, right, or proper, state; or restored it to such a state; put it to rights, or in a state of order; set it right, set it in order, ordered it, managed it well, cultured it; adjusted, dressed, or trimmed, it; prepared it properly for use; repaired, mended, amended, or improved, it; made it, or him, to thrive; contr. of أَفْسَدَهُ . (S, * K. [And so by implication in the Mgh &c.]) One says, أَصْلَحْتُ القِدْرَ بِالتَّابَلِ [ I made good, qualified properly, or seasoned, ( the contents of ) the cooking-pot with the seeds that are used in cooking ]. (Msb in art. تبل .) And أَصْلَحْتُ السِّقَآءَ بِالرُّبِّ [ I seasoned the skin with rob, or inspissated juice ]. (S in art. رب .) And أَصْلَحْتُ بَيْنَ القَوْمِ [in which الأَمْرَ is understood, so that the meaning is I rectified, or reformed, or amended, the circumstances subsisting between the people, or party; or] I made peace, or I effected a rectification of affairs, an agreement, a harmony, a reconciliation, an accomodation, or an adjustment; [or I adjusted the affair; ] between the people, or party. (Msb.) And سَعَى فِى إِصْلاَحِ ذَاتِ البَيْنِ [ He laboured in rectifying, or improving, the bad, or the good, state of circumstances, or the disunion or union, subsisting between people ]. (A.) One says also, اصلح الدَّابَّةَ , (TA,) and اصلح إِلَى الدَّابَّةِ , (T, A, Mgh, TA,) the latter because اصلح implies the meaning of أَحْسَنَ , (Mgh,) (tropical:) He acted well to the beast, (T, A, TA,) and put it into a good, or right, or proper, state, or took care of it, or paid frequent att
6 تصالحا ذ and اِصَّالَحَا &c.: see 8, in four places.
7 انصلح ذ [quasi-pass. of أَصْلَحَهُ ; thus signifying It became rectified, &c.: see تَشَعَّبَ ]. (K in art. شعب .)